Show simple document record

dc.contributor.advisor[non identifié]
dc.contributor.authorDion, Joseph Conrad Jr.
dc.date.accessioned2018-11-19T21:25:43Z
dc.date.available2018-11-19T21:25:43Z
dc.date.created1972
dc.date.issued1972
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11143/14295
dc.description.abstractThis thesis is a translation into English of La Scouine, a rural novel written by Albert Laberge at the beginning of the twentieth century. The translation is preceded by a critical introduction which points out some of the reasons why Albert Laberge has remained generally unknown to most people interested in the literary history of Quebec. When La Scouine was published in 1918, it created quite a turmoil. First, Albert Laberge's novel broke with tradition in that it dealt with rural life in a cold, realistic way. Second, La Scouine was one of the first novels to poke fun at the Church. Third, La Scouine openly suggested that sex was more than just an act of reproduction. Though La Scouine lacks in stylistic merits, it nevertheless deserves a more important place in the history of our letters, if only for its original, highly humorous approach to rural life. Since there has been a renewed interest in Albert Laberge's work in recent years, it was thought appropriate to give English-speaking people an opportunity to read this memorable novel in their own language.
dc.language.isoeng
dc.publisherUniversité de Sherbrooke
dc.rights© Joseph Conrad Dion Jr.
dc.titleLa Scouine : a translation into English of Albert Laberge's novel La Scouine with critical introduction
dc.typeMémoire
tme.degree.disciplineLettres et littérature
tme.degree.grantorFaculté des lettres et sciences humaines
tme.degree.levelMaîtrise
tme.degree.nameM.A.


Files in this document

Thumbnail

This document appears in the following Collection(s)

Show simple document record