Description lexicale du français québécois un modèle prédictionnairique
Publication date
1994Author(s)
Maheux, Marie-Andrée
Abstract
À l'heure actuelle, le français québécois n'a pas, ou presque pas, fait l'objet d'une description systématique. La très grande majorité des travaux consacrés au français québécois se sont en effet limités à le traiter avec une approche différentielle, à le décrire comme un ensemble d'écarts par rapport au français européen. Il s'avère donc important d'envisager une description du français québécois dans sa totalité, c'est-à-dire comme le regroupement de ses particularités spécifiques et des éléments communs à toute la francophonie. Le meilleur point de départ pour décrire une langue découle du dépouillement d'un corpus de textes reflétant bien l'usage de cette langue, sur le plan de l'écrit aussi bien que de l'oral. En prenant comme source principale de documentation la banque de données textuelles de Sherbrooke (désormais, BDTS), je veux décrire certains substantifs du français québécois, mais d'une façon originale. Mon travail consiste à recenser toutes les informations disponibles pour une description lexicale, sans pour autant concevoir des articles lexicographiques finis. Mon but correspond plutôt à la confection de fiches prédictionnairiques, étape antérieure à tout énoncé lexicographique. Dans ce mémoire, je tenterai d'exposer et d'expérimenter cette nouvelle méthode de description lexicale. Mon mémoire vise donc plusieurs objectifs. Je commencerai d'abord par présenter les champs descriptifs de la fiche prédictionnairique. Par la suite, j'appliquerai le contenu de cette fiche à deux substantifs désignant des parties du corps (tête et oeil). Je tenterai également de démontrer l'intérêt de ma description prédictionnairique par l'établissement de comparaisons entre mes informations et celles qui sont recensées dans deux ouvrages lexicographiques récents; le Dictionnaire québécois d'aujourd'hui et le Petit Robert 1993. De plus, je proposerai un modèle d'article lexicographique.